Patch #11411
Fix disordered use of long sound in Japanese "user" translation
| Status: | Closed | Start date: | ||
|---|---|---|---|---|
| Priority: | Normal | Due date: | ||
| Assignee: | Toshi MARUYAMA | % Done: | 0% | |
| Category: | Translations | |||
| Target version: | 2.1.0 |
Description
The long sound representation ("ー") is disorderly used in the Japanese translation.
For instance, "text_repository_usernames_mapping" uses "ユーザー", and "default_doc_category_user" uses "ユーザ", both meaning the same thing ("User").
The attached patch addresses the problem by changing all "ユーザ" to "ユーザー", as the latter one is the standard representation.
I think there are no other words that need to be fixed regarding this problem.
Related issues
Associated revisions
fix disordered use of long sound in Japanese "user" translation (#11411)
Contributed by Kenichi Maehashi.
History
#1 Updated by Toshi MARUYAMA 11 months ago
- Subject changed from Fix disordered use of long sound in Japanese translation to Fix disordered use of long sound in Japanese "user" translation
- Assignee set to Toshi MARUYAMA
- Target version set to 2.1.0
#2 Updated by Toshi MARUYAMA 11 months ago
Reference:
- 長音符の省略
- マイクロソフト製品ならびにサービスにおける外来語カタカナ用語末尾の長音表記の変更について 2008 年 7 月 25 日 (Japan)
- Microsoft ランゲージ ポータル
#3 Updated by Jean-Philippe Lang 11 months ago
- Status changed from New to Closed
