Project

General

Profile

Actions

Patch #21280

closed

Change Japanese translation for text_user_wrote

Added by Go MAEDA almost 9 years ago. Updated almost 9 years ago.

Status:
Closed
Priority:
Normal
Assignee:
-
Category:
Translations
Target version:
Start date:
Due date:
% Done:

0%

Estimated time:

Description

In Japanese conversation, calling a person without honorifics suffix (ex. "さん"(san) ) is impolite. So current translation for text_user_wrote ("%{value} wrote:") seems strange. Please see https://en.wikipedia.org/wiki/Japanese_honorifics for further information.

I suggest changing the translation like the following:

===================================================================
--- config/locales/ja.yml    (revision 14882)
+++ config/locales/ja.yml    (working copy)
@@ -921,7 +921,7 @@
   text_destroy_time_entries: 記録された作業時間を含めて削除
   text_assign_time_entries_to_project: 記録された作業時間をプロジェクト自体に割り当て
   text_reassign_time_entries: '記録された作業時間をこのチケットに再割り当て:'
-  text_user_wrote: "%{value} は書きました:" 
+  text_user_wrote: "%{value} さんは書きました:" 
   text_enumeration_destroy_question: "%{count}個のオブジェクトがこの値に割り当てられています。" 
   text_enumeration_category_reassign_to: '次の値に割り当て直す:'
   text_email_delivery_not_configured: "メールを送信するために必要な設定が行われていないため、メール通知は利用できません。\nconfig/configuration.ymlでSMTPサーバの設定を行い、アプリケーションを再起動してください。" 

Files


Related issues

Related to Redmine - Patch #29151: Add honorific suffixes ("san") in Japanese translationClosedJean-Philippe Lang

Actions
Actions #2

Updated by Go MAEDA almost 9 years ago

  • Category set to Translations
Actions #3

Updated by Go MAEDA almost 9 years ago

  • Target version set to 3.2.0

Please include in 3.2.0.

Actions #4

Updated by Toshi MARUYAMA almost 9 years ago

  • Status changed from New to Closed

Committed in trunk r14887, thanks.

Actions #5

Updated by Go MAEDA over 6 years ago

  • Related to Patch #29151: Add honorific suffixes ("san") in Japanese translation added
Actions

Also available in: Atom PDF