Defect #32857
Fix grammatical agreement in translation for "parent issue" in pt and pt-BR
Status: | Closed | Start date: | ||
---|---|---|---|---|
Priority: | Normal | Due date: | ||
Assignee: | % Done: | 0% | ||
Category: | Translations | |||
Target version: | 4.2.0 | |||
Resolution: | Affected version: |
Description
The current portuguese translation for issue is tarefa, and the current translation for parent issue is tarefa pai.
In portuguese language, tarefa is a feminine word, so it doesn't agree with pai (which means "father", not "parent"). This patch fixes the portuguese of parent issue with the correct grammatical agreement.
Associated revisions
Fix grammatical agreement in translation for "parent issue" in pt and pt-BR (#32857).
Patch by Felipe Batista.
History
#1
Updated by Felipe Batista over 2 years ago
- File fix-parent-issue-translation-pt.diff
added
#2
Updated by Go MAEDA over 1 year ago
- Status changed from New to Closed
- Assignee set to Go MAEDA
- Target version set to 4.2.0
Committed the fix. Thank you for your contribution.
#3
Updated by Go MAEDA over 1 year ago
- Tracker changed from Patch to Defect