Patch #42683
openUpdate some German translations
0%
Description
Those are missing on RM 5.1.
Files
Updated by Erik E about 1 month ago
Some further translations
Updated by Holger Just 14 days ago
That you for your contribution!
I have some comments for your 0001
patch. Please try to be consistent with terms: "issue" / "issues" is translated as "Aufgabe" / "Aufgaben" in German, rather than "Ticket"
At Planio, we have also considered the German terms for label_has_been
, label_has_never_been
, label_changed_from
, ... We eventually settled on the following terms as they more accurately describe that the filter actually describes in our view. (I thought we have sent a patch for these too, but I can not find one now with a quick search...)
label_contains_any_of: enthält eines label_has_been: war oder ist label_has_never_been: war nie label_changed_from: war
As for field_default_time_entry_activity
, I'm not a fan of the hyphen (which is generally not used in the German translations). Maybe something like this would be more fitting:
field_default_time_entry_activity: Standardaktivität für aufgewendete Zeit
The translations in your 0002
patch are fine.
Updated by Erik E 14 days ago
- File 0001-Update-some-German-localizations-v2.patch 0001-Update-some-German-localizations-v2.patch added
Thanks for your feedback holger mareck Just!
I followed your suggestions except
label_contains_any_of: enthält eines
versus my
label_contains_any_of: enthält eins von
where I personally prefer my translation. Also now not sure about eins versus eines. I am open to adopt your version, too, in case you or others have a stronger opinion to it :)
You are absolutely right about the hyphens, it is uncommon (read: wrong) in German, while I prefer it from readability aspects. Nevertheless for German-German word combinations they are not correct.
Btw, it was unexpected for me that "label_has_been" also includes "is", so a very good catch.
I attached a v2 of the 0001 patch.
Updated by Erik E 14 days ago
sorry, should be Holger Just, cannot edit my comment..