Patch #26180
closedChange Russian translation for "Estimated time"
0%
Description
Fix translation for field_total_estimated_hours
Files
Updated by Go MAEDA over 7 years ago
Although I don't understand Russian language, it seems that the proposed translation "Общая оценка трудозатрат" is not inconsistent with the current translation for field_estimated_hours (" Оценка трудозатрат").
According to Google translation, "Оценка трудозатрат" and "Общая оценка трудозатрат" means "Evaluation of labor costs" and "Total labor cost estimate".
Reviews by Russian speakers welcome.
Updated by Vasili Korol over 7 years ago
for field_estimated_hours
: "Оценка трудозатрат"="Labor cost estimate"
for field_total_estimated_hours
: "Общая оценка трудозатрат"="Total labor cost estimate"
The difference is only in the word "total".
But i feel that the current translation is a bit inaccurate. I would rather call it "Оценка временных затрат" and "Общая оценка временных затрат". It's quite long, but is translated to the correct ".. time estimate" instead of confusing "labor cost".
Would be nice to hear opinion of other Russian speakers.
Updated by Toshi MARUYAMA over 7 years ago
- Status changed from New to Needs feedback
Updated by Andrey Lobanov (RedSoft) over 7 years ago
I agree with previous speaker. Current translation is a bit inaccurate. I suggest using the following option "Оценка временных затрат". This option is not so confusing.
Updated by Toshi MARUYAMA over 7 years ago
Andrey Lobanov (RedSoft) wrote:
...
Could you give us your "for field_estimated_hours" and "for field_total_estimated_hours"?
Updated by Andrey Lobanov (RedSoft) over 7 years ago
As Vasili Korol said: "Оценка временных затрат" and "Общая оценка временных затрат".
Updated by Go MAEDA over 7 years ago
- File ru-fix-26180-note2.diff added
- Target version set to 3.4.0
This is a patch made from #26180#note-2. (contributed by Vasili Korol)
Updated by Go MAEDA over 7 years ago
- Subject changed from Fix russian translation to Change Russian translation for "Estimated time"
Updated by Toshi MARUYAMA over 7 years ago
- Status changed from Needs feedback to Closed
Committed in trunk r16681, thanks.
Go MAEDA wrote:
This is a patch made from #26180#note-2. (contributed by Vasili Korol)
Your patch contains garbage.
Updated by Go MAEDA over 7 years ago
Toshi MARUYAMA wrote:
Your patch contains garbage.
Sorry for my mistake and thank you for your work. I withdraw the patch.
Updated by VVD VVD over 4 years ago
Totally disagree.
It is a broadly applicable term with a very specific meaning, and this field is about it.
In "Оценка временных затрат" word "time" is ambiguous - there are real/calendar time and work time.
"Трудозатраты" - it's work time only. Real/calendar time should be "date-time", but not "HH:MM".