Patch #21280
Change Japanese translation for text_user_wrote
Status: | Closed | Start date: | ||
---|---|---|---|---|
Priority: | Normal | Due date: | ||
Assignee: | - | % Done: | 0% | |
Category: | Translations | |||
Target version: | 3.2.0 |
Description
In Japanese conversation, calling a person without honorifics suffix (ex. "さん"(san) ) is impolite. So current translation for text_user_wrote ("%{value} wrote:") seems strange. Please see https://en.wikipedia.org/wiki/Japanese_honorifics for further information.
I suggest changing the translation like the following:
===================================================================
--- config/locales/ja.yml (revision 14882)
+++ config/locales/ja.yml (working copy)
@@ -921,7 +921,7 @@
text_destroy_time_entries: 記録された作業時間を含めて削除
text_assign_time_entries_to_project: 記録された作業時間をプロジェクト自体に割り当て
text_reassign_time_entries: '記録された作業時間をこのチケットに再割り当て:'
- text_user_wrote: "%{value} は書きました:"
+ text_user_wrote: "%{value} さんは書きました:"
text_enumeration_destroy_question: "%{count}個のオブジェクトがこの値に割り当てられています。"
text_enumeration_category_reassign_to: '次の値に割り当て直す:'
text_email_delivery_not_configured: "メールを送信するために必要な設定が行われていないため、メール通知は利用できません。\nconfig/configuration.ymlでSMTPサーバの設定を行い、アプリケーションを再起動してください。"
Related issues
Associated revisions
Japanese text_user_wrote translation changed by Go MAEDA (#21280)
History
#1
Updated by Go MAEDA over 6 years ago
- File ja_translation_change_text_user_wrote.diff
added
#2
Updated by Go MAEDA over 6 years ago
- Category set to Translations
#4
Updated by Toshi MARUYAMA over 6 years ago
- Status changed from New to Closed
Committed in trunk r14887, thanks.
#5
Updated by Go MAEDA about 4 years ago
- Related to Patch #29151: Add honorific suffixes ("san") in Japanese translation added