Defect #7452

German Translation: please do not translate word by word

Added by Ammler _ over 11 years ago. Updated almost 7 years ago.

Status:ClosedStart date:2011-01-26
Priority:NormalDue date:
Assignee:-% Done:


Target version:-
Resolution: Affected version:


Some words should stay like the original (English)

like Branch (not "Zweig") or Tag (not "Markierung")



#1 Updated by Sepp _ over 11 years ago

Why not use "Zweig"? "Enwicklungszweig" is comonly used!

#2 Updated by Thomas Löber almost 11 years ago

The German TortoiseSVN manual uses the terms "Zweig" and "Markierung" as well. Alternativ wird auch "Marke" statt "Markierung" benutzt:

#3 Updated by Robert Schneider about 7 years ago

Such a ticket should be closed: 1. It should have been posted to the forum anyway. 2. It polutes the issue list. 3. It won't have any consequences. 4. The patch doesn't exist anymore. could introduce a state 'rejected' for such tickets.

#4 Updated by Toshi MARUYAMA almost 7 years ago

  • Status changed from New to Closed
  • Assignee deleted (Azamat Hackimov)


Also available in: Atom PDF